Keine exakte Übersetzung gefunden für العواقب السلبية المحتملة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch العواقب السلبية المحتملة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nonetheless, it also involved major risks and had potential negative consequences.
    غير أنها تنطوي على مخاطر كبيرة وعواقب سلبية محتملة.
  • Some officials, including in Khartoum, warned about the possible negative consequences of the deployment of a UN force.
    وحذر بعض المسؤولين، بما في ذلك في الخرطوم، من العواقب السلبية المحتملة لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة.
  • Indeed, in many cases, persons who have information about corruption activities do not report them mainly because of fear of the possible negative consequences.
    والواقع أنه في كثير من الحالات، يمتنع الأشخاص الذين لديهم معلومات عن أنشطة فساد عن إبلاغها لأسباب أهمها الخوف من عواقب سلبية محتملة.
  • In this regard, I would like to underline that the United Nations must make fuller use of its capacities, as well as those of its specialized agencies, to assist States in anticipating and ensuring the early prevention of the possible negative consequences of globalization and the increasing interdependency of States.
    وفي هذا الصدد أود أن أنوه بأن الأمم المتحدة يجب أن تستخدم استخداما أكمل إمكانياتها، وكذلك إمكانيات وكالاتها المتخصصة، لمساعدة الدول على توقع العواقب السلبية المحتملة للعولمة ولتزايد الترابط بين الدول، وعلى اتخاذ التدابير الوقائية المبكرة لدرء تلك العواقب.
  • My delegation, right up to this last stage of its term in the Council and as a member of the General Assembly, will continue to engage actively on the issue to ensure that the United Nations efforts aimed at protecting civilians are implemented in ways that balance effectiveness in achieving the desired results against possible adverse consequences.
    وسيواصل وفد بلدي، حتى آخر فترة من عضويته في المجلس وكذلك بصفته عضوا في الجمعية العامة، الالتزام بهذه المسألة كي يضمن بأن جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية المدنيين تنفذ بسبل تضمن الفعالية لتحقيق النتائج المتوخاة وتتفادى العواقب السلبية المحتملة.
  • His delegation respectfully disagreed with the assertion that certain of the proposed amendments to the 1988 Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation of the International Maritime Organization (IMO) had “potential negative implications for the NPT”.
    وأضاف أن وفد بلده يود أن يعترض على التأكيد بأن بعض التعديلات المقترحة على اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية للمنظمة البحرية الدولية لعام 1988 تشكل ”عواقب سلبية محتملة على معاهدة عدم الانتشار“.
  • The possible negative environmental consequences of thatpipeline are of serious concern to all the citizens of the Balticregion and should be given due attention.
    والحقيقة أن العواقب البيئية السلبية المحتملة نتيجة لإنشاءخط الأنابيب هذا لابد وأن تشكل مصدر انزعاج خطير بالنسبة لكلالمواطنين في منطقة البلطيق، ولابد وأن تحصل على الاهتماماللازم.
  • Mr. Samad (South Africa) said that his delegation had taken note of the views expressed by the representative of the United States in response to its statement on amendments to the 1988 Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf and their potential negative implications for the NPT.
    السيد صمد (جنوب أفريقيا): قال إن وفد بلده قد أحاط علما بالآراء التي أعرب عنها ممثل الولايات المتحدة في رده على بيان وفد جنوب أفريقيا بشأن التعديلات المدخلة على اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988 وبروتوكولها المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري وعواقبها السلبية المحتملة على معاهدة عدم الانتشار.
  • In its resolution 1997/42, the Sub-Commission recommended that the Commission on Human Rights authorize the Sub-Commission to appoint Mr. El-Hajjé as Special Rapporteur to conduct a detailed study on the potentially adverse and positive consequences of scientific progress and its applications for the integrity, dignity and human rights of the individual, which would, inter alia, provide a detailed and updated account of the situation and a catalogue of existing national laws, policies and procedures concerning the
    واعتمدت اللجنة الفرعية القرار 1997/42 الذي أوصت فيه لجنة حقوق الإنسان بأن تأذن لها بتعيين السيد الحجة مقرراً خاصاً لإجراء دراسة مفصلة بشأن الآثار السلبية والايجابية المحتملة للتقدم العلمي وتطبيقاته بالنسبة لسلامة الفرد وكرامته وحقوق الإنسان الخاصة به، تتضمن، في جملة أمور، عرضاً مفصلاً ومستكملاً للحالة وجرداً للقوانين والسياسات والإجراءات الوطنية السارية فيما يتصل بمنع العواقب السلبية المحتملة للتقدم العلمي والتقني وتطبيقاته بالنسبة لسلامة الفرد وكرامته وحقوق الإنسان الخاصة به، وباقتراح حلول للمشاكل المتصلة بأوجه القصور القائمة.
  • Immediately following the terrorist attacks on the United States, the Ministry of the Interior has undertaken following measures in order to prevent any negative consequences of a potential terrorist attack on the territory of the Republic of Croatia:
    فور وقوع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، اضطلعت وزارة الداخلية بالتدابير التالية من أجل منع أي عواقب سلبية لهجوم إرهابي محتمل على إقليم جمهورية كرواتيا: